La palabra Patria incluida en la letra del himno de Asturias dispone de varias definiciones que podemos comentar. Una de ellas es país o lugar en el que se ha nacido o al que se pertenece por vínculos históricos o jurídicos. También lugar o comunidad con la que una persona se siente vinculada o identificada por razones afectivas. En mi caso me veo vinculados con esas dos definiciones obviamente.
Pero vamos a entrar en harina y hablemos un poco sobre la canción "Asturias Patria Querida" que me solicita mi amigo Jaume. Dicha canción según los expertos, consideran que el origen de la letra y su melodía proviene de Cuba, posiblemente escrita en la Habana para rendir homenaje a un emigrante asturiano allá por el año 1920. Por otra parte, la melodía alcanzó una notable popularidad en Polonia, adonde llegó de manos de unos soldados polacos que habían luchado en Asturias.
Ello provocó que el propio Juan Pablo II, la recordase de su infancia al escuchar el himno en su visita a Asturias en 1989. La canción original junto con sus variantes, estuvo en la clandestinidad y en los chigres (Bares de pueblo en Asturias), probablemente durante la guerra civil española.
La canción se incluyó también en las partituras de varias zarzuelas asociada a parajes donde aparecían cantándola personajes que hacían de borrachos, lo que dio lugar en aquella época a la canción de las borracheras y rondas nocturnas.
Eliminándose poco a poco esta tradición, fue tomando un mayor sentimiento para todos los asturianos, llegando a tal pasión que, en el año 1984, se convirtió en el himno oficial de Asturias en todos los actos solemnes que se celebran en el Principado de Asturias.
Yo siempre digo que es una canción que puede adaptarse en todas las comunidades, sólo cambiando la palabra de amor a quien va dirigida, y alguna cosa más que te comento a continuación.
En cuanto a su letra, nos encontramos con "Patria querida de mis amores" que podemos adaptar a cualquier comunidad. Lo de "subir al árbol y coger la flor" es un manifiesto claro de no al machismo, pues luego continúa " que la ponga en el balcón o la deje de poner". Además, nos demuestra que el mozo que la canta tiene un concepto muy claro de poder cumplir un reto que es "Subir al árbol y coger la flor".
Amigo Jaume, espero que algún día la puedas interpretar entre nuestros amigos, traducida al catalán y dirigida a esta hermosa Patria llamada Catalunya.
Saludos
Miguel Sánchez del Río González- Anleo
No hay comentarios:
Publicar un comentario